В Большом зале консерватории Юрий Башмет в сопровождении своего оркестра "Молодая Россия" исполнил "Литургию" Гии Канчели - сочинение, ему посвященное и многократно уже игранное им на других концертных площадках мира. Перед московской премьерой
+- Вам нередко доводится по-грузински разговаривать?
- Дома с женой говорю, по телефону со своими соотечественниками. И если в Тбилиси приезжаю. И самое суть - я мыслю по-грузински. Но вообще-то я двуязычный: знаю грузинский и русский.
+- А как же вы без языков на Западе общаетесь?
- Мое дружба в основном происходит с клавиатурой инструмента. Издатель мой, хоть и немец, владеет русским. Что же касается музыкантов, то это профессиональный разговор, что происходит в основном с через итальянской музыкальной терминологии.
+- Вы учитываете пожелания музыкантов, если для них пишете?
- Естественно, я учитываю какие-то предложения, если нахожу их правильными. Но приятнее только мучиться с теми, кто без предварительных объяснений вникает в суть моей музыки. если не приходится доказывать, что ее надо забавлять ужасно долго и дюже тихо.
+- Откуда у вас такая пристрастие к медленной и тихой музыке?
- Вы знаете, это вопрос, на что при всем желании невмоготу ответить. Почему один индивидуальность долго ходит, а иной - даже если никуда не спешит - быстро? Почему у кого-то во век разговора бывают паузы, а у кого-то их не бывает вовсе?
+- Но вы же не за такой. Мы знаем вашу музыку для кино и театра. Она не непременно медленная и тихая.
- Просто там я выполняю вспомогательную функцию и стараюсь исполнять то, что просит режиссер. если же я остаюсь tкteаtкte с собой, я сам являюсь режиссером, хореографом, автором сценария, постановщиком, композитором, осветителем. Это уже мой спектакль. Но в кино, кстати, тоже у меня бывает по-разному. Есть пучина фильмов, где звучит медленная симфоническая музыка. Просто это незаметно. А вот песнь "Чито-грито" из "Мимино" у всех на слуху.
+- Вы пишете прикладную музыку на Западе?
- токмо в тех случаях, если Роберт Стуруа ставит в Англии, Финляндии, Греции. А что касается фильмов, то я работаю единственно с Данелией. И вот совершенно внове закончил работу с режиссером Алексеем Зерновым. Этот фильм бегло пойдет по телеканалу "Россия".
+- А в западном кинематографе вам было бы интересно поработать?
- Нет. У меня столько своей работы, что на это не остается времени. следовательно если бы у меня и были какие-то предложения, то я бы от них отказывался. Но дело в том, что у меня их нет, потому что мало кто на Западе знает, что я работаю в кино. Это в Грузии меня знают в основном не по симфонической музыке, а по практический музыке. А на Западе - наоборот.
+- Как вы уехали из Грузии?
- В 1991 году я получил стипендию немецкой Академии искусств на один год. Этот год я жил в Берлине как у Христа за пазухой, имел роскошную квартиру, изысканный рояль, внушительную стипендию. Но год закончился, надо было возвращаться. А в Тбилиси положение была разительно тяжелая. Назревала гражданская война, я это чувствовал. Я принадлежал к той малочисленной части людей, которые не принимали строй первого грузинского президента. Так что, получив первое речь из Амстердама и заслуженный гонорар, я снял много более скромную квартирку и продолжал корпеть на Западе. И решил, что, пока у меня довольно мочь оплачивать квартиру и нормально питаться, я буду подвизаться там. С тех пор все жду, если кончатся деньги. Они пока не кончаются. Наоборот, у меня предложений - до 2007 года.
+- Опер между них нет?
- Не было. Но у меня уже есть опера, которая называется "Музыка для живых". Вон, видите, на столе кассеты лежат. Это устаревший формат, какой давным снят с производства. Тут весь материя про гастроли в 1984 году Тбилисского театра с моей оперой в Большом. Я нашел эти кассеты в подвале у дамы, которая в то сезон приезжала в Москву от грузинского телевидения. после я приобрел три кассеты "Бетакам", привез их в Москву и сейчас еду на Шаболовку, где мне их перегонят. Потому что такой старой аппаратуры больше около нигде не осталось.
+- Над вашей оперой вы работали дружно со Стуруа, которого москвичам бойко опять придется понимать в качестве оперного режиссера: в конце месяца он выпускает "Мазепу" в Большом. Я знаю, что он даже принимал покровительство в написании вашей оперы.
- Он написал либретто, учитывая мои пожелания. Например, по моей просьбе ввел хор мальчиков, которые поют на вымершем шумерском языке. Стуруа придумал оперу в опере. Во век Первой мировой войны сцена Ла камень выехал с шефским представлением в воин госпиталь. На сцене идет такая мелодрама на итальянском языке, которая трагически прерывается - в больница попадает бомба. И те, кто выжил, заканчивают эту оперу.
+- Какова жребий этого сочинения?
- зрелище шла порядочно лет. У нас трудно было в Тбилиси встречать законченный хор мальчиков. следовательно нам пришлось к мальчикам вмешивать девочек. песнь шла до тех пор, пока некоторые девочки не забеременели от некоторых мальчиков. после эту оперу сняли. Насколько я знаю, идут сплетня о том, воеже восстановить ее в нашем оперном театре. Но пока в Тбилиси достаточно беременная финансовая ситуация, и я думаю, что это невозможно. Года четыре вспять "Музыку для живых" поставили в Веймаре. Была та же первенство - режиссер Стуруа, живописец Месхишвили и музыкальный воротила Вахтанг Кахидзе.
+- Расскажите о сочинении, которое лишь что прозвучало в Москве.
- Когда-то Кахидзе в Большом зале консерватории играл мою Шестую симфонию, на этом концерте оказался Башмет, с которым мы еще не были знакомы. затем концерта Башмет зашел ко мне и предложил подумать о сочинении для него. после прошло еще какое-то дата и ушел из жизни мой ближайший друг, музыковед, философ и памфлетист Гиви Орджоникидзе. У меня появилось хотение извещать для Башмета творение памяти Орджоникидзе. Что я и сделал. В застрельщик раз это фельетон сыграли на фестивале в Западном Берлине - с Гергиевым и оркестром Кировского театра. потом этого исполнения появилась критика крайне важного немецкого критика, которому, видимо, активно не понравилась моя музыка. критика заканчивалась словами: "Эта искусство так же мертва, как человек, ради которого она написана". С той поры прошло лет тринадцать. Башмет играет это книга по всему миру. Его начали забавлять и другие альтисты. На эту музыку поставлено два балета - в Австралии и Германии. И еще появилась виолончельная разновидность этого сочинения. Так что говорить, что эта искусство мертва, пока рано.
+- Что вы писали в последнее время?
- Могу назвать "Отпечатки пальцев". Это фельетон было написано для фестиваля моей музыки в Мельбурне. А самая последняя премьера была в Англии. фельетон называлось Little Inder. Это такая напитки английская деревня. В 1943 году по приказу Черчилля из нее безотлагательно сделали профессиональный артиллерийский полигон, а людей, живших в ней, переселили. немедленно в ней стоят уже не настоящие дома, а такие каркасы (с перекрытиями и комнатами внутри), по которым стреляют. А на второй день эти каркасы опять восстанавливают. На одном из холмов там стоит церковь, очень красивая, построенная в XIII столетии. Естественно, по ней никто не стреляет, но она еле-еле дышит. Потому что нет никакого ухода за ней. И вот на этой территории был осуществлен план с моей музыкой, для этого пришлось доставать специальное разрешение. Все мера длилось два с лишним часа. прежде из всех этих каркасов звучала моя кино- и театральная музыка. А путе с грузинским фольклорным ансамблем "Рустави" впереди направлялось к церкви. после все поднялись в храм (там стоя помещается не больше трехсот человек, следовательно намерение повторяли три вечера подряд), и там исполнялось мое новость фельетон Little Inder.
+- если вы приезжаете в Москву, то едите в грузинских ресторанах?
- незадолго я и Данелия увидели на Новом Арбате ресторан "Чито-грито". Я ему сказал: "Георгий Николаевич, все-таки это моя песня, а фильм твой. Пойдем, посмотрим, как нас встретят". Встретили весьма хорошо. Даже не взяли денег.